TB NETBible YUN-IBR Ref. Silang Nama Gambar Himne

Kejadian 18:12-14

Konteks
18:12 So Sarah laughed to herself, thinking, 1  “After I am worn out will I have pleasure, 2  especially when my husband is old too?” 3 

18:13 The Lord said to Abraham, “Why 4  did Sarah laugh and say, ‘Will I really 5  have a child when I am old?’ 18:14 Is anything impossible 6  for the Lord? I will return to you when the season comes round again and Sarah will have a son.” 7 

Seret untuk mengatur ukuranSeret untuk mengatur ukuran

[18:12]  1 tn Heb “saying.”

[18:12]  2 tn It has been suggested that this word should be translated “conception,” not “pleasure.” See A. A. McIntosh, “A Third Root ‘adah in Biblical Hebrew,” VT 24 (1974): 454-73.

[18:12]  3 tn The word “too” has been added in the translation for stylistic reasons.

[18:13]  4 tn Heb “Why, this?” The demonstrative pronoun following the interrogative pronoun is enclitic, emphasizing the Lord’s amazement: “Why on earth did Sarah laugh?”

[18:13]  5 tn The Hebrew construction uses both הַאַף (haaf) and אֻמְנָם (’umnam): “Indeed, truly, will I have a child?”

[18:14]  6 tn The Hebrew verb פָּלָא (pala’) means “to be wonderful, to be extraordinary, to be surpassing, to be amazing.”

[18:14]  7 sn Sarah will have a son. The passage brings God’s promise into clear focus. As long as it was a promise for the future, it really could be believed without much involvement. But now, when it seemed so impossible from the human standpoint, when the Lord fixed an exact date for the birth of the child, the promise became rather overwhelming to Abraham and Sarah. But then this was the Lord of creation, the one they had come to trust. The point of these narratives is that the creation of Abraham’s offspring, which eventually became Israel, is no less a miraculous work of creation than the creation of the world itself.



TIP #25: Tekan Tombol pada halaman Studi Kamus untuk melihat bahan lain berbahasa inggris. [SEMUA]
dibuat dalam 0.03 detik
dipersembahkan oleh YLSA